segunda-feira, 7 de maio de 2012

Você Sabia?!


Este post é dedicado ao meu querido amigo Henrique Pignatari Rosas Mamprin, colunista do Jornal do Meio de Bragança Paulista.
Trabalhamos juntos na rede Yázigi (cada um na sua unidade), e hoje ele segue uma carreira bem sucedida como professor particular.
Em sua publicação do dia 02 de maio, ele abordou um tema muito interessante que trata a variedade de palavras em inglês com apenas uma tradução em português. Veja nos exemplos abaixo listados por ele, algumas palavras que em português usamos a mesma forma, mas que em inglês possuem formas diferentes para explicar ideias diferentes:
1)  Receita culinária: recipe.
Ex.: The cake will turn out fine if you stick to the recipe.
(O bolo vai sair bom se você seguir a receita.)

2)  Receita médica: prescription.
Ex.: It’s hard to understand what’s written in the prescription. The doctor’s handwriting is confusing.
(É difícil entender o que está escrito na receita. A letra do médico é confusa.)

3)  Receita financeira: revenue.
Ex.: The company has tripled its revenue over the past tem years.
(A empresa triplicou sua receita nos últimos dez anos.)

4)  Casamento (com o sentido de “instituição do casamento”): marriage.
Ex.: Celebrities’ marrieges don’t usually last more than five years.
(O casamento das celebridades geralmente não dura mais que cinco anos.)

5)  Casamento (com o sentido de “cerimonia de casamento”): wedding.
Ex.:  More than three hundred people attended Lisa and John’s wedding.
(Mais de trezentas pessoas foram ao casamento de Lisa e John.)

6)  Conhecer (ser conhecido de alguém): To know.
Ex.: I’ve known Edward since we were tem.
(Conheço Edward desde que nós tinhamos dez anos.)

7)  Conhecer (travar conhecimento com alguém): To meet.
Ex.: I’ve changed schools recently, so I haven’t met most of my teachers yet.
(Eu mudei de escola recentemente, por isso ainda não conheço a maioria dos meus professores.)

8)  Entrada (a primeira prestaçao): down payment.
Ex.: The down payment corresponds to fifteen percent of the total value of the car.
(A entrada corresponde a quinze por cento do valor total do carro.)

9)  Entrada (acesso, entrada de prédio,casa etc.): entrance.
Ex.: When I first went to the Louvre Museum it was hard to find the main entrance.
(Quando fui pela primeira vez ao museu do Louvre foi dificil achar a entrada principal.)

10)             Entrada (ingresso, bilhete de entrada): ticket
Ex.: Is it possible to buy movie tickets on the internet?
(É possivel comprar entradas de cinema pela internet?)



Mais um educador fazendo a diferença. Obrigado pela contribuição. 

Um comentário :

  1. Woooooooooowww!! I'm sooo flattered!! Thank you, Pedro!! very, very much!!
    Henrique

    ResponderExcluir

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...